Обозначения времени PM и AM в английском языке. Время и часы по английски: Как спросить или назвать время по-английски? Когда употребляется am и pm

Давайте узнаем, как понять и определить время в английском языке am и pm правильно. Многие страны используют 12-часовой вариант дня в своих обозначениях. А в странах СНГ применяется для времени 24 часа, то есть, 17-18 часов и так далее.
-

В Австралии, США, Канаде используется 12-часовое обозначение. Им удобнее это в разговорной речи. А также это соотносится с 12 часовым циферблатом.

Итак, как же расшифровывается AM и PM? Все просто: AM с латыни произносится как «ante meridiem» — до полудня 00:00 - 12:00, PM — «post meridiem» — после полудня 12:00 - 00:00. Или другими словами AM — вся ночь после полуночи и утро до полудня, а вот PM — время от полудня и до полуночи (весь день после полудня и весь вечер до полуночи).

А сейчас разберем все по примерам:
12 a. m. — полночь
12 p. m. — полдень
5 a. m. — 5 утра
5 p. m. 5 часов ночи
-
Мы говорим просто — без двадцати восемь, в английском языке тоже так говорят: 03:20 - Three twenty (три двадцать), 04:55 - Four fifty-five (четыре пятьдесят пять).
Если хотите сказать точное время без минут, то произносите так: 12:00 - Twelve o’clock (двенадцать часов), то есть добавляется слово o’clock.

Учтите, что слово o’clock может использоваться для обозначения времени со словами morning, evening, night, например, in the morning или in the evening. Пример:
I’ll be here only at 9 p.m. Я буду здесь только к 9 вечера.
I’ll be here only at nine o’clock . Или: I’ll be here only at 8.00 o’clock in the morning.

Построение предложения происходит с формальным подлежащим it, ведь в предложениях оно обязательно должно быть в English. Примеры:
It is (или It’s) three twenty-five AM. - Сейчас три двадцать пять утра.
It is eight thirty PM. - Сейчас восемь тридцать вечера.

Наши люди иногда говорят «восемнадцать часов», что обозначает 6 вечера. А в Америке такие обозначения используются военными или техниками, ведь им важна точность. Эти обозначения еще называются military time — военное время. Учтите одну интересную заметку — при желании сказать 18:00 правильнее будет eighteen hundred или дословно «восемнадцать сотен».

Время с 30 минутами можно сказать так с употреблением half past или «половина после»:
It is half past seven — сейчас половина восьмого.

Если нужно сказать «сейчас 3:15», то сделать это проще так с фразами a quarter past — четверть после или a quarter to — без четверти. Четверть — это 60 делим на 4 и получаем как раз 15. Пример:
It’s a quarter past eight. - Сейчас четверть девятого. Если дословно, то будет так: сейчас четверть после восьми.
It’s a quarter to nine. - Сейчас без четверти девять.

Другие варианты времени указываем так же с to и past . Пример: It is ten past eight a.m. — сейчас 8:10 утра. It’s twenty-five to seven p.m. — Сейчас без двадцати пяти семь.

Также пройдите тест для закрепления материала

Когда мы говорим о времени на английском языке, то используем такие сокращения как AM и PM. Что они обозначают, и в чем между ними разница? В статье мы разберемся с их использованием.

AM

Произношение и перевод:

A.m. / [эи эм] - до полудня

Значение слова:
Время после полуночи и до полудня

Употребление:
Сокращение a .m. (от латинского ante meridiem, «до полудня») - этот интервал начинается с 12 часов ночи (полночи) и заканчивается в 12 часов дня (полдень). То есть длится с 00:00 до 12:00 . Например: Я проснулась в 8 утра.

Кстати полночь принято обозначать 12 a.m. , это как бы начало промежутка времени a.m.

Пример:

It’s two a.m.
Два часа ночи. (2:00)

It’s ten a.m.
Десять утра. (10:00)

PM

Произношение и перевод:

P.m. / [пи эм] - после полудня

Значение слова:
Время от полудня и до полуночи

Употребление:
Сокращение p .m. (от латинского post meridiem «после полудня») - этот интервал начинается в 12 часов дня (полдень) и заканчивается в 12 ночи (полночь). То есть длится с 12:00 до 00:00 . Например: Мы закончили в 10 вечера.

Кстати полдень, как начало промежутка p.m. принято обозначать 12 p.m.

Пример:

It’s ten p.m.
Десять вечера. (22:00)

It’s five p.m.
Пять вечера. (17:00)

В чем разница?

Мы используем a .m. , когда говорим об интервале с 12 часов ночи (полночи) и до 12 часов дня (полдень). То есть с 00:00 до 12:00 . Например: Он приехал в 6 утра.

Мы используем p .m. , когда говорим об интервале с 12 часов дня (полудня) до 12 часов ночи (полночи). То есть с 12:00 до 00:00 . Например: Мы встретились в 9 вечера.

Упражнение на закрепление

Вставьте нужное сокращение в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. Встреча в 10 утра.
2. Она заснула в 12 ночи.
3. Обед в 2 часа дня.
4. Сейчас 7 утра.
5. Они приедут в 3 дня.
6. Мы вылетаем в 3 ночи.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Вроде бы вопрос, но насколько часто он возникает. Например, мне всегда трудно бывает сразу вспомнить при работе с англоязычными сервисами, а сколько это 10.00 PM в пересчете на наше время ощущение (это утро имеется в виду или вечер?). Да и вообще, откуда эти AM и PM взялись , кому они нужны и почему бы не пользоваться только исключительно 24-часовым форматом?

Ну, тут вопрос, наверное, из той же области, что и использование правостороннего движения автотранспорта в некоторых странах — так уж повелось и ничего тут уже не сделаешь. Нужно просто раз и навсегда разобраться с этими a.m. и p.m. (забить себе в голову взаимосвязь с 24-часовой линейкой), ну, или на худой конец написать себе шпаргалку (если как у меня в голове особо долго ничего не держится). А где написать? Да вот прямо тут, т.е. на страницах своего блога. Так и сделаю...

Так ли уж мы далеки от 12 часового формата времени?

Формат времени с использованием AM и PM распространен не только в буржунете, иногда его отголоски можно наблюдать на пространстве рунета (в основном у локализовавшихся буржуйских проектов). Например, известный многим блогерам предлагает выбрать время рассылки писем подписчикам исходя именно из 12-часового формата, а не 24-часового:

Вроде и часовой пояс говорит о том, что тут a.m. и p.m. не понимают, и интерфейс переведен на русский язык. Ан нет, привычка — вторая натура. А мне как понимать 11:00 am — 1:00 pm? Это с одиннадцати утра до часу дня или же с одиннадцати вечера до часу ночи? Нужно гуглить, и так каждый раз, чтобы уж точно знать...

Хотя, я, наверное, зря так на буржуев накинулся с их AM и PM. Если вдуматься, то мы с вами тоже наполовину живем в 12-часовом мире . Например, вас когда время спрашивают, вы же не отвечаете, что сейчас без пятнадцати восемнадцать, а говорите, что без пятнадцати шесть, а вечера или утра — человек и сам определить в состоянии. В этом плане мы одинаковые.

В то же время в русскоязычных текстах в большинстве случаев (да всегда) используется 24-часовая шкала времени. Но вот часы стрелочные у нас опять же в 12-часовом формате. Наверное, 24 часа было бы сложно туда уместить и выглядело бы это перегруженным.

А вот цифровые часы у нас опять же 24-часовые, а у американцев они судя по фильмам, 12-часовые с указанием a.m. и p.m.

О, как все в жизни перепуталось, если задуматься.

Расшифровка и нюансы использования A.M. и P.M.

Но это все словоблудие, а что же означает это самое AM и PM (как эти аббревиатуры расшифровываются). Оказывается, что сокращения эти латинские и означают буквально следующее:

  1. AM — до полудня
  2. PM — после полудня (это, кстати, легче запомнить, ибо первые буквы в русском и латинском названии совпадают)

Это довольно хорошо можно проиллюстрировать такими вот двумя стрелочными хронометрами:

То PM — это вечер, а AM — это утро. Вроде бы все просто, но есть маленькая проблема. Все хорошо, пока дело не доходит до полудня или полуночи , т.е. мест рандеву циклов a.m. и p.m.

В общем получается, что в разных странах, приемлющих 12-часовой цикл, эти моменты могут отмечать по-разному (и 12 p.m., и 12 a.m. ). Таким образом, имеют место быть разночтения (типа, «стакан наполовину полон или он наполовину пуст»). По мне, так было бы логичнее использовать не 12 p.m., а 0 p.m., что было бы гораздо логичнее, но буржуям виднее. В итоге получается такая вот, на мой взгляд, нелепица:

После 12a.m. идет 01a.m. и т.д. А после 12p.m. идет 01p.m. Мне лично трудно привыкнуть (как может единица следовать после 12?). Американцы так вообще в документах полночь отмечают как 11:59 p.m., а полдень как 12:01 a.m., чтобы не возникало юридических казусов и разночтений. Странные они какие-то...

Таблица перевода из AM и PM в 24 часовой формат

Ну а полная табличка соответствия 12 и 24-часового формата времени будет выглядеть тогда так:

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно

Гедонизм - это нормально или аморально Что такое дисциплина - зачем она нужна, ее виды (воинская, трудовая), последствия нарушения и способы повышения Что такое антонимы и примеры обогащения ими русского языка Что такое модернизация Что такое личность - какими качествами она характеризуется, примеры исторических и современных сильных личностей Восприятие в психологии - его виды, свойства, ошибки (иллюзии) и особенности восприятия человека человеком Литота - это преуменьшение и смягчение для создания образа Сибарит - это человек стремящийся к удовольствиям или прожигатель жизни Что такое дежавю Google Календарь - что он умеет и как его использовать на все 100 Что такое истина - ищем истинное трактование, определяем ее критерии и изучаем виды (абсолютная и относительная истины)

В современном мире насчитывают более 200 стран, а у каждой страны есть свои обычаи и традиции, которые формируют образ жизни людей и их привычки. Мелочи в культуре, казалось бы, совсем не должны влиять на понимание человека, но это не так. Мы не замечаем незначительные вещи, хотя они таят в себе много интересного и необычного. К такой мелочи относятся различия в форматах времени.

В этой статье мы разберемся, какие существуют форматы времени, в чем их разница? Почему нельзя ввести в мире единое время? Как понять обозначения разных форматов? Каково обозначение времени в английском языке?

Форматы времени

Мы живем в стране, где для обозначения времени используются 24 часа суток. Такой формат называется 24-часовым. Но также есть страны, которые используют только 12 часов в сутках. На циферблате же используется всего 12 часов.

Что еще интересно, так это то, что большинство людей, которые живут по 24-часовому формату, чаще используют только 12 часов. К примеру, мы говорим не «Буду в 19», а «Буду в 7» или «Буду к 7 вечера».

Откуда взялось два формата? Понятно, что 24 часа - длительность суток. Но почему 12 часов, а не 4 или 6? Формат, когда сутки разделяются на две части по 12 часов, пришел из Древнего мира. В Месопотамии, Риме и Древнем Египте использовали солнечные часы днем, а ночью водяные. Некоторые страны не стали изменять знания, полученные предками, а оставили 12-часовой формат.

Что касается США, то там уместны 2 формата. Чаще всего используется 12 часов, но, если вы скажете, к примеру, «20 часов», то вас, вероятно, не поймут, так как 24 часа - формат военных.

Обозначение времени в английском языке

В каких странах используется 12 и 24-часовой формат? В англоговорящих странах чаще всего используют 12-часовой формат, поэтому изначально были придуманы сокращения. Обозначение времени в английском языке - pm (от латинского Post meridiem - «после полудня») и am (от латинского Ante meridiem - «до полудня»). И если американцы вас как-то поймут, то другой англоговорящий мир будет доказывать, что не бывает более 12 часов. A.m. употребляют с 12 ночи до 12 дня, а для p.m. все наоборот. К примеру, если вы хотите сказать 15:00, то это будет 3pm, а 1 час ночи - 1am. Обозначение времени в английском языке только такое.

Запомнить данные обозначения без постоянного повторения достаточно трудно. Хотите узнать, как легко и просто сохранить их в памяти? Стоит лишь поставить на своем телефоне, планшете или компьютере (что вы чаще всего используете) двенадцатичасовой формат. Обычно хватает пары дней, чтобы привыкнуть. Большинство людей, перешедших на формат 12 часов в сутках, так его и используют.

А что насчет обозначения времени в английском на часах? Как и у нас, на циферблате также 12 часов. А отличие есть в электронных носителях. На всех электрических устройствах используется двенадцать часов, у нас же все 24.

В каких странах используется 12 и 24-часовой формат?

Как уже сказано выше, мир условно разделен на страны, которые используют двадцать четыре часа для обозначения времени, и государства, где 12-часовой формат.

К странам с 24-часовым форматом относится большая часть мира, к примеру, Россия, Украина, Германия, Япония. В Австралии, Новой Зеландии и США (то есть в странах, где обозначение времени на английском) используют 12 часов в сутках. Это доказывает тот факт, что англоговорящим людям неудобно говорить, допустим, «16 часов».

Также существуют страны, в которых допустимо оба варианта. Такими являются Греция, Бразилия, Франция, Великобритания, Албания и Турция.

А как же Канада? Как известно, в Канаде два официальных языка - английский и французский. Страна разделена по языковому критерию на районы - провинции, где говорят на французском, и территории с преобладающим английским языком. Вся Канада использует 12-часовой формат, так как долго была колонией Великобритании, но в провинции Квебек люди чаще используют формат с 24 часами.

Заключение

Итак, мы разобрались, что существует два формата времени - 12 и 24-часовой. Часто в английском языке используют 12 часов, для чего и были придуманы специальные сокращения. Обозначение времени в английском языке происходит при помощи четырех букв - am (до полудня) и pm (после полудня). Чтобы лучше запомнить, где, что и когда использовать, нужно установить на телефон, планшет или компьютер двенадцатичасовой формат времени. Если же вы хотите отправиться в страну, где используют такой формат, например, в США, Великобританию, Австралию, Новую Зеландию, стоит заранее подготовиться, чтобы избежать недопонимания.

Как сказать «утром»? In the morning n ðə ˈ mɔ: nɪŋ] .

Как сказать «вечером»? In the evening [ɪn ði ˈi:vn̩ɪŋ] .

Как правильно сказали, the [ðə ] звучит перед согласными, а the [ð i ] перед гласными. А вот уже днем или ночью они чаще скажут during . Не «in the day » и «in the night », а «during the day », «during the night ». Почему? – не знаю, а запоминать надо как есть.

At noon – в полдень

At midnight – в полночь

Слово this , в частности со словом evening , this evening может работать как tonight . Мы об этом говорили. This day может работать как today . Today и this day это синонимы.

Соответственно yesterday – синоним last . Yesterday morning last morning ; yesterday evening last evening .

Соответственно tomorrow работает с next как синоним.

(Ст.) А в чем разница между during и for ?

(Пр.) Хороший вопрос. Но очень сложный, при всей простоте вопроса. «Мы живем в этом городе 10 лет». Имеется в виду в течение десяти лет. Как бы вы сказали during или for ?

(Ст.) During. For.

(Пр.) Кто говорит for ? А during ты бы когда употребил?

(Ст.) Когда одиночное, например «в течение часа».

(Пр.) Нет, там тоже for , и только for . Есть тонкость, я вам потом ее еще раз расскажу, к месту. Но раз возник вопрос. Вот русскоговорящие товарищи постоянно наступают на грабли с этим during . И когда нужно перевести русское «в течение» и ставят during, for , еще какое-нибудь для полноты счастья напишут. Многие берут during , и абсолютно при этом неправильно ставят. Нужно только for. During применяется вот когда. «Во время второй мировой войны он жил в Испании». Нас интересует что он жил, а когда жил они этот образ закрывают другим событием, известным нам, второй мировой войной. Так вот здесь они поставят «During the last World War …». Вот там будет правильно. И здесь оно правильно, потому что during the day (в течение дня), то есть день берется как событие и ночь.

Every day – каждый день

Кстати, сегодня мы проходили every и each . Четко здесь правильно.

Any day – со дня на день

Day by day – день за днем. Вот этой фразой Сталлоне закончил фильм «Рэмбо 2». Когда его полковник спросил: «Как же ты будешь жить после всех этих потрясений?». Он сказал: «Day by day » (день за днем).

When? нужное слово – «когда?».

Now – сейчас

Not now – не сейчас

Right now = right away = immediately – немедленно, прямо сейчас

Я их объединил. И все перевел «немедленно», «прямо сейчас». На самом деле между ними есть детальки, и правильнее было бы поставить волнистое равенство, то есть приблизительное равенство. Но у меня в компьютере этого не было, поэтому я поставил так. Но имейте в виду, между ними есть различие. Какое? – я скажу позже.

Then – тогда, затем, потом

Колоссальной важности слово, которое ужасно затыркали у нас. Никто его не применяет правильно. Его вообще считают не нужным. У него переводов – ужас сколько. «Тогда», «затем», «потом», «в то время» - это все then , это наречие времени. I was very happy then (я тогда был очень счастлив). Запоминайте его, потому что его мало кто знает как положено. Слово day вы и так знаете, evening вы и так знаете. А then многие не знают.

(Ст.) А вот если then «в то время» и while ?

(Пр.) Не совсем. У слова while … В общем ладно, это все наречия времени. Я их вам все в свое время расскажу.

Long ago – давно (тому) назад

Not long ago – недавно – recently

К not long ago подходит близко слово recently.

Примеры еще такие самые ходовые:

What year did that happen? (В каком году это случилось?). Можно проще – When did that happen? (А когда это произошло?).

Sometime – когда-нибудь, рано или поздно

We shall overcome someday (sometime) . Чаще скажут именно someday , а не sometime . Причем some day чаще пишут раздельно. Есть даже песня такая - «We shall overcome someday ». Перевод: «рано или поздно/когда-нибудь мы победим».

(Ст.) А если sometime + s – это уже переводится как «иногда»?

(Пр.) Sometimes это переводится уже «иногда». И в наречиях это тоже будет.

Every time – каждый раз. Я вам про это сегодня уже говорил, они состыковались.

Have a good time/ rest! – Хорошо время провести/хорошо отдохнуть.

И вот очень важный момент:

I didn’ t see him for some time – какое-то время я его не видел

I didn’ t see him since 1994 – я его не видел с 1994

For лучше написать не «какое-то время», а «в течение какого-то времени», тогда это дословные его будет перевод.

А since это русское «с», которое стоит перед датой. Пометьте их, на них строится весь Perfect .

Girl, твой вздох, вырвавшийся из клокочущей души, мне абсолютно понятен. Я сам вот также как ты, только я еще не вздыхал, я еще и матерился. Но, а что делать? Так зато я вам расписал на все вопросы ответы. У меня их не было. Я из Англии вернулся, прожив не знаю сколько там, я этого многого не знал. Я уже потом за это взялся с остервенением.

И вот теперь два важных момента: утром и вечером, в 10 утра, в 10 вечера. Можно сказать «At 10 in the morning/ evening », как вот эти две верхние строчки. Можно законно, никто не запрещает. Но они сейчас чаще говорят так как написано здесь:

A.m. (ante (ad) meridie(u)m) – до полудня (утро)

P. m. (past meridie(u) m) – после полудня (вечер)

Значит, «в 10 утра» можно сказать «at 10 in the morning », а можно сказать «at 10 a. m. » - двумя буквами, ничего больше. И пишут a. m./ p. m. , и произносят [ em]/[ ˈ pi: em] . Откуда это? Я вам уже говорил, когда вы на первых уроках проходили аббревиатуры. Видите ad meridie(u) m , часто еще пишут ante meridie(u) m , и past meridie(u) m – тоже две буквы e и u равноценны, законны. Ad – это к полудню вы идете, пока вы еще идете к полудню – это утро. Past meridie(u) m – после 12, это всегда вторая половина дня, значит вечера.

А теперь запомните. На подавляющем большинстве часов западников (буржуев) время суток разделено на два круга. С 0 часов до 12 дня, с 12 дня до 12 ночи. Более того, у них слово «сутки» вообще отсутствует. У них его нету. Они скажут «day and night », или скажут «24 hours a day » (24 часа в день). Вот так они скажут и никак по-другому. И с этим связана следующая хитрая штука. Вот у вас часы, 12 ночи минус одна секунда (11:59:59). И стоит p. m. в уголочке. Пробило 12:00:00, прошла первая секунда и они сменили p. m. на a. m. И получается у нас час ночи, а у них формально час утра. И они так и скажут: at 1 o’clock in the morning .

(Ст.) А вы же нам когда говорили про midnight , то сказали, что подразумевается под этим время до часу до…

(Пр.) То есть, я сказал так же, как сказал сейчас и ты это запомнил? Молодец.

Значит, запоминайте. 16-ти часов у нормальных людей нету. 15-ти – нету. 22-х нету. Хотя, на специальных часах, на военных выпусках, на армейских есть. И ставится 3, а рядом 15; 4 – рядом 16. И они могут сказать «3 and 15», а могут сказать «15 and 15». Теперь у них это тоже есть, но не распространено широко.

(Ст.) А если на электронных часах у нас стоит 22:22, и они спрашивают: сколько времени?...

(Пр.) Ты можешь сказать «10 and 22 in the evening ». Ну, конечно «вечера» не нужно произносить, если вы в одной комнате. Другое дело, если он тебе звонит из Австралии или из Южной Америке, то ты можешь ему сказать «а у нас 10 вечера», потому что он может не въехать в ситуацию.

Очень важная фраза, обалденно важная: It’ s time to To – это инфинитивная частица. Перевод – «Время начинать что-то делать». «Время поесть», «время попить», «время поработать», «время поспать», «время ехать (It’ s time for us to go )».

(Ст.) Почему во фразе «in afternoon » определенного артикля нету (in the afternoon )?

(Пр.) Он бывает достаточно часто in the afternoon , the бывает. Вообще afternoon работает с the , как правило с the , но бывает тексты, где afternoon применяется без.

Заканчиваем. Мы привыкли, нас учили говорить «at the beginning of (May) – (в начале мая/недели/года)». И оно работает, его никто не отбрасывал, оно не запрещено. Но они очень часто, и значительно чаще, скажут «early in May (рано в мае/неделе/сезоне». Early in the century (в начале столетия).

И еще раз напоминаю вам, что русское «к» со временем это английское by . Почему повторяю? Для нас это будет perfect ’овская ситуация очень важна. Задавайте вопросы.

(Ст.) Если сказать пол десятого?

(Пр.) Они могут сказать «half past… », а могут сказать «30 minutes past… ». И то и другое будет 30 минут, половина. Но в любом случае past и какой-то другой, который был до этого. Еще не to , а вот 31 минута – это уже to .

(Ст.) А не проще сказать 9:30?

(Пр.) Ты имеешь на это полное право. Я сам об этом вам сказал. Ты имеешь право так делать. Но ты можешь от старого американца/англичанина услышать так, как я сказал. Ты должна это услышать и понять.